Польский язык - улыбнемся вместе :) Или ложные друзья переводчика

Смешные польские слова

В эфире рубрика "развлекательная пятница"

Предлагаю отдохнуть и улыбнуться, знакомясь со значением некоторых слов польского языка.

Во многих языках есть звучание определенных слов, которые слышатся смешно для нас или означают противоположное от того, что мы думаем.

В польском языке такие слова тоже есть.

И в этом посте хочу поделиться некоторыми такими словами, которые обозначают не то, что кажется на первый взгляд. Их еще называют "ложные друзья переводчика" или пишут "осторожно - польский язык" :)

Надеюсь, что такая подборка подымет вам настроение и поможет не попасть в неоднозначные ситуации во время вашего общения с поляками или путешествия в Польшу.

Я подобрала те, которые вызывают улыбку.

Кстати, если вы учите польский язык, очень рекомендую сайт Lingualeo. Достаточно много интересных упражнений и заданий в бесплатной версии. Через этот сайт можно изучать не только польский язык, но и другие языки. Также есть мобильное приложение. Регистрируетесь, выбираете свой уровень и тренируетесь. Одним словом, рекомендую. 

Изучай польский легко и интересно

А теперь вернемся с смешным словам на польском языке. Прежде чем вы начнете их читать и смотреть на картинках в этом посте, предлагаю посмотреть видео. Это для тех, кто любит сам отгадывать правильное значение слов.

Картинки те же, что идут ниже, поэтому смотреть будет интересно только до прочтения поста.

Улыбнемся вместе или будьте бдительными surprisedsmile

  • Angielski — английский, а не «ангельский» — anielski
  • Biegunka [бегунка] – понос
  • Bzik [бзик] – причуда
  • Czaszka [чашка] – череп

Осторожно - польский язык: ложные друзья

  • Dynia [дыня] – тыква (дыня – melon [мэлён])
  • Dywan — ковёр, а не «диван» — kanapa
  • Dworzec — вокзал, а не «дворец» — pałac
  • Jutro — завтра, а не «утро» — rano
  • Groza — ужас, кошмар, трепет, страх, а не «гроза» — nawałnica, burza
  • Grzywna — штраф, а не «гривна»
  • Grzeczny - не "грешный", а "вежливый"
  • Hulajnoga [хуляйнога] – самокат
  • Krzesło — стул, а не «кресло» — fotel
  • Nabyć [набычь] – приобрести
  • nagle -  не нагло, а резко :) P.S. Вспомнила хохот на курсах, когда в предложении была фраза резко постучать в дверь и это "резко постучать" было нагле пукачь. Да, дейвительно пукать - это нагло :))), да еще в двери :))
  • Narty — лыжи, а не «нарты»
  • Napiwek [напивэк] – чаевые
  • Ordynarny [ордынарны] – грубый
  • Owoc [овоц] – фрукт

Польский ложные друзья: смешные слова

  • Pacan — разговорное «дурак», «идиот», а не «пацан» — chłopak, koleś
  • Pamiątki - сувениры
  • Piłka — мяч, а не «пилка»
  • Piłka nożna — футбол, а не «ножная пилка»
  • Piwnica — подвал, а не «пивная»
  • Plotka[плётка] – сплетня
  • Podrożnik [подрожник] – путешественник
  • Podstawa [потстава] – основа, основание
  • Pojazd — любое транспортное средство, а не «поезд» — pociąg
  • Potrawa [потрава] – кушанье, блюдо
  • Potrawka [потрафка] – отварное мясо под соусом
  • Pozorny — кажущийся, а не «позорный» — haniebny, sromotny
  • Prosto - просто. Когда Вы спросили дорогу в Польше и Вам ответили "prosto", то это означает, что идти прямо, а не просто :)
  • Pukać [пукачь] – не пукать, а стучать

Путешествия в Польшу: смешной польский язык

  • Rano — утро, а не «рано» — wcześnie
  • Rozprawa [росправа] – обсуждение
  • Puszka — консервная банка, а не «пушка» — armata

Путешествие в Польшу: смешные слова

  • Samochód [самохут] – автомобиль
  • Skazać [сказачь] – приговорить, осудить
  • Sklep [склеп] – магазин
  • Spodnie [сподне] – брюки. Spodenki [сподэнки] – трусы.
  • Spódnica [спудница]– юбка
  • Spotkanie [споткане] – встреча
  • Ukrop — кипящая жидкость, а не «укроп» — koper
  • Upominać — делать замечание; ставить на вид; а не «упоминать» — wzmiankować; wspominać; wymieniać
  • Upływać [упўываҷь] – истекать, проходить (о времени)
  • Uroda — красота, а не «урод» или «уродка» — poczwara; brzydal
  • Woń [вонь] – запах, аромат. Wonny [вонны] – душистый

Осторожно польский язык: смешные слова

  • Zabór — захват; завоевание, а не «забор» — parkan, płot

Путешествия в Польше: осторожно польский язык

  • Zakaz [закас] – запрет. Zakaźny [закаҗьны] – инфекционный, заразный
  • Zawód [завут] – профессия, специальность.
  • Zawodowiec [заводовец] – профессионал, специалист.
  • Zapominać [запоминачь] – забывать Zapomnieć [запомнечь] – забыть

Путешествия в Польшу: смешной польский язык

  • Ziemniak - картошка

Полезное для путешествий по Польше:

Чтобы быть в курсе полезного и интересного, подпишитесь на "Новости сайта и другие полезности для отдыха и путешествий"

До скорых встреч на страничках нашего блога о путешествиях и отдыхе!

Рекомендуем почитать:

Будемо вдячні за вподобайки та коментарі :)

Додати коментар